SIR GAUVAIN ET LE CHEVALIER VERT

 


Scénario

Le roi Arthur organise une fête de Noël dans sa cour de Camelot, quand, de manière inattendue, un énorme chevalier, vert de la tête aux pieds, arrive au milieu de la célébration. L'étranger arrive avec une énorme hache à la main et défie les personnes présentes dans un jeu macabre. Il propose de donner sa magnifique arme à celui qui en frappera son cou nu. 
 
Sa seule condition est que celui qui y arrivera devra se présenter dans son habitation, la chapelle verte, dans un an, où il lui rendra ce coup. Le neveu d'Arthur, Sir Gauvain, relève le défi. Cependant, il s'avère que l'étrange invité possède des pouvoirs surnaturels et Gauvain doit se rendre jusqu'à une mort quasi certaine pour le retrouver le jour de l'anniversaire. Comme si cela ne suffisait pas, sur le chemin de la chapelle verte, Gauvain fait face à un autre défi en la personne d'une belle dame qui veut le séduire. À la suite de toutes ces aventures, paris sanglants, honneurs et jeux sexuels, le personnage principal doit réévaluer son rapport aux idéaux, à l'honneur, à la renommée et même à la vie elle-même.
 
 
Présentation de l'éditeur 
 
Neveu du roi Arthur, réputé dans ce récit autant pour sa valeur morale que pour sa prouesse, Gauvain relève le défi qu’un mystérieux chevalier vert porte un jour à la cour : il accepte de lui trancher la tête, tout en promettant solennellement, si celui-ci survit, de se mettre à sa recherche pour recevoir un coup en retour. 
 
Tête décollée à la main, l’homme quitte la cour et rappelle le jeune chevalier à sa parole. Dix mois plus tard, Gauvain part à son tour… Roman de chevalerie complexe, d’une grande beauté formelle, Sire Gauvain et le Chevalier Vert est l’un des chefs-d’œuvre de la littérature médiévale anglaise. Rédigée par un poète anonyme à la fin du XIVe siècle, admirée par J. R. R. Tolkien, qui en donna une édition, l’œuvre a profondément marqué la conscience et le paysage littéraire outre-Manche. Cette édition a pour objectif d’offrir un accès aisé et direct à la composition originale.
 
Cette édition offre une traduction intégrale de l'œuvre en version bilingue. Elle est due à Olivier Simonin, maître de conférences en linguistique anglaise à l’université de Perpignan, qui a établi le texte à partir de son unique version manuscrite et l'a traduit en privilégiant la fluidité tout autant que l'exactitude sémantique. Elle est enrichie d’annotations qui garantissent un accès aisé et sûr à ce grand roman de chevalerie en vers : la plupart signalent des références importantes et des éléments culturels et littéraires indispensables à la compréhension du texte, tandis que d'autres élucident des questions de prononciation et de sens, leur apportant un éclairage nouveau. L'ensemble est précédé d'une introduction qui replace l'œuvre et le poète dans leur contexte, tout en proposant des repères critiques essentiels ainsi qu'une lecture personnelle et de multiples pistes de réflexion.

272 pages. Date de parution: 12/06/2024 Langue: Français EAN : 9782253104377 . Prix : 8.90 €

Commentaires